فَلَعَلَّكَ بَاخِعٌ نَفْسَكَ عَلَى ءَاثَارِهِمْ إِنْ لَمْ يُؤْمِنُوا بِهَذَا الْحَدِيثِ أَسَفًا

Popular Translations

Muhammad Asad

But wouldst thou, perhaps, torment thyself to death with grief over them if they are not willing to believe in this message

Arthur John Arberry

Yet perchance, if they believe not in this tiding, thou wilt consume thyself, following after them, of grief

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Thou wouldst only, perchance, fret thyself to death, following after them, in grief, if they believe not in this Message

Arabic

فَلَعَلَّكَ بَـٰخِعࣱ نَّفۡسَكَ عَلَىٰۤ ءَاثَـٰرِهِمۡ إِن لَّمۡ یُؤۡمِنُوا۟ بِهَـٰذَا ٱلۡحَدِیثِ أَسَفًا ۝٦

Transliteration (2021)

falaʿallaka bākhiʿun nafsaka ʿalā āthārihim in lam yu'minū bihādhā l-ḥadīthi asafa